PREACHING IN THE SCOTTISH HIGHLANDS
Donald E. Meek
The
pleasure of giving this Warrack Lecture is offset by the knowledge that the
remit implicit in the title, 'Preaching in the Scottish Highlands', is
potentially very large indeed. At least
two of the other subjects which form separate Warrack Lectures in this series
could be accommodated inside my theme.
In fact, the theme is worthy of a series of lectures in itself. In this lecture I will need to be highly
selective in those aspects which I choose to discuss. Given the constraints of
time and knowledge, I will need to restrict myself to the post-Reformation
period, and more specifically to the years since 1790, when printed material
becomes available. This means leaving
aside the Middle Ages and specifically the period of the so-called Celtic
saints like Columba and Mael-ruba and the myriad of less famous mortals who
proclaimed the Christian Gospel in the Highlands and Islands in the millennium
between 563 and the Reformation.1
The
main thread which I intend to develop in this very selective lecture is that of
preaching in the Scottish Highlands in relation to its cultural context. The Scottish Highlands, by which we mean the
Highlands and Islands, have been, and to a certain extent still are, a Gaelic-speaking
area. Gaelic is now spoken by
approximately 65,000 people throughout Scotland, about half of whom are to be
found in the Western Isles and western mainland
of Scotland. The other half are
in the Scottish Lowlands, mainly in the Glasgow conurbation, and scattered
across mainland Scotland. A century ago
the number of Gaelic speakers in the Highlands was very much larger. It goes without saying that English has gradually
displaced Gaelic in extensive areas of the Highlands; the strongest concentration
of Gaelic speakers is to be found nowadays in the Outer Hebrides.2
It
is fair to state that, since the Reformation, the Protestant Church has
acknowledged the importance of Gaelic as a part of ministry. There have been times when the commitment of
the church to Gaelic has faltered. This
happened largely because the church was never committed to Gaelic per se; Gaelic was a medium for the
communication of the Gospel. In other
words, the language was no more than a route to gain access to the minds and
souls of Highlanders. Despite such a utilitarian view of Gaelic, it can be said
that, on balance, the Church of Scotland acknowledged the importance of Gaelic,
and throughout the centuries it has tried to preserve a Gaelic ministry in its
Highland charges. Latterly it designated
its parishes 'Gaelic essential' or 'Gaelic desirable', and thus attempted to
ensure that Gaelic ministers were appointed to those charges which were deemed
to require Gaelic preachers.
All
the other Protestant churches and denominations active in the Highlands have
employed, and in some cases continue to employ, Gaelic preachers - the
Episcopal Church of Scotland, the Free Church of Scotland, the Free
Presbyterian Church, and also the smaller nonconformist bodies, like Baptists
and Independents, or Congregationalists, as they are more frequently known
nowadays. I myself was brought up in the
Inner Hebridean island of Tiree in the 1950s and 1960s. My father was a crofter, but he was also a
Baptist minister, who served in the Inner Hebridean islands of Colonsay, Islay
and Tiree. Much of his ministry was in
Gaelic; throughout my boyhood, I heard at least one Gaelic sermon every Sunday,
and frequently more than one. Usually,
the morning service in the Baptist church was in Gaelic, and the evening
service was in English. My father
retired from active ministry in 1965, and entered the history books as the last
Baptist minister who used Gaelic regularly in a Highland charge. I have thus lived through the death of Gaelic
preaching in one denomination - and I rather fear that there are clear signs
that the same process is now affecting the other denominations. Gaelic-speaking
ministers are currently in very short supply, and, as far as I can judge, the
various Protestant churches are not doing a great deal to stimulate a
continuing interest in Gaelic.
Proclamation, not preservation, is their main goal.3
The
Protestant churches have been the main 'users' of Gaelic as a preaching medium,
but the Roman Catholic Church likewise has employed Gaelic in its services in
the Highlands and Islands, and continues to do so. Since the Second Vatican Council, it has made
much more extensive use of Gaelic in preaching and worship. The Diocese of
Argyll and the Isles has a small but well-sustained body of Gaelic-speaking
priests who serve charges in the islands of Barra, South Uist and Eriskay, and
on the western edge of the Highland mainland. The Gaelic priests of the
Highlands and Islands are usually natives of the islands that they serve, and are
very close to the everyday lives of their people and their communities. Their
preaching is immediately recognisable to the Protestant Gaelic ear, not only by
its different doctrinal emphases, but also by its register and diction. Put
simply, Roman Catholic preaching style is closer to ordinary, spoken Gaelic
than Protestant preaching normally is. Protestant preachers use a more elevated
style of Gaelic, based on the Classical Gaelic heritage which the Protestant
church inherited from the Middle Ages.
This may seem slightly paradoxical, but it is, in fact, the case that
Protestants have been much more wedded to upper register than Catholics.4
Gaelic
preaching was, and is, to be heard not only in Highland pulpits; it has also
found a significant place in Lowland pulpits, notably the pulpits of the Gaelic
chapels which were built in Scotland's cities from the late eighteenth century
in order to provide spiritual nourishment for the many Highlanders who found
their way to the cities for employment. Here in Aberdeen, for instance, a
Gaelic congregation was established in 1785, largely for the benefit of
Highlanders who came to work in the granite quarries in Rubislaw. The chapel
which the congregation later erected, and which was located for a number of
years in Gaelic Lane (where the old building can still be seen), was a focal
point of Gaelic activity. Pre-eminently it provided a platform for Gaelic
preachers, among them some distinguished graduates of King's College and
Marischal College.5 In passing, we may
note that a very high proportion of Highland ministers, including some of the
area's finest Gaelic preachers, were graduates of this university.6
Highlanders
went farther afield than the Lowlands and eastern fringes of Scotland; they
emigrated in substantial numbers from the early years of the eighteenth
century, and sometimes took their preachers with them - or found new
preachers. Preaching had a very
important place in the emigrant context. It is very significant that the first
Gaelic sermons to have survived in print were published far from the Highlands
- in Fayetteville, North Carolina, in 1791.
Both were preached at Raft Swamp in 1790 by the Rev. Dougal Crauford, a
native of Arran, no doubt to a large number of Crauford's Highland compatriots
who, since the late 1730s, had been creating a substantial Gaelic colony in
that part of what is now the USA.7
Bibles and literacy
Having
given you an overview of preaching in the Highlands and beyond, let me now pick
up my main thread, namely preaching in the Highland cultural context - or
contexts, since we are dealing with Gaelic and English in the region, though my
main interest will inevitably be in Gaelic preaching. Preaching in Protestant pulpits in the
Highlands reflected its cultural context in the first instance by being, very
largely, an oral art. Literacy on any
signficant scale - by which I mean the capacity to read and (usually) to write
- did not begin to penetrate the Highlands and Islands effectively until the
end of the eighteenth century, and more particularly the beginning of the
nineteenth century, with the establishment of the Gaelic Schools Societies from
1810. When it eventually began to take effect through the work of the
Gaelic Schools, literacy had a strong link with the Gaelic Bible, since the
Gaelic Bible was their principal text-book.8
Until
literacy began to spread through the influence of the Gaelic Schools, it was
restricted very much to the 'learned class' in the Highlands, and to a large
extent Gaelic literacy continued to be the preserve of the 'learned class' -
pre-eminently ministers and schoolmasters - even after 1800. That class inherited, and preserved, some of
the skills of the Gaelic learned orders of the medieval world (1200-1600) - the
poets, historians, sculptors, masons and medical men who were patronised by the
Gaelic aristocracy. The Classical Gaelic literary line, so to speak, can be
traced through John Carswell, who translated the Book of Common Order into
Classical Gaelic in 1567, and thus provided the first Gaelic book ever
printed. In the seventeenth century, the
literary line runs through several very important Episcopal clergymen in
Ireland and Scotland - and these men were of great importance in providing the
first Gaelic translations of the Bible. Bishop William Ó Domhnaill had produced
a Classical Gaelic translation of the New Testament by 1602/3, and by 1640
Bishop William Bedell had completed his translation of the Old Testament into
Classical Gaelic. The latter was
published in 1685. These translations
were used in Gaelic Scotland too, and in 1690 they were transliterated from
Gaelic font (with its many abbreviations, which made them difficult to read)
into Roman font by the Rev. Robert Kirk, the Episcopal minister of Aberfoyle,
who produced the first Gaelic 'pocket Bible'.
The Classical Gaelic Bible texts, and especially 'Kirk's Bible', as it
was called, laid the foundation for the translation of the Scottish Gaelic
Bible, which was much indebted to its Irish (Episcopal) predecessors.9
The
translation of the Bible into Scottish Gaelic was achieved in two stages by
Presbyterian ministers. The New Testament, largely the work of the Rev. James
Stuart of Killin, was completed in 1767 and the Old Testament, the work of
several scholars, including James's son, John, was finished in 1801. These translations were sponsored by the
Society in Scotland for Propagating Christian Knowledge (SSPCK), a body which
began to establish schools in the Highlands in 1709. The SSPCK initially aimed to eradicate Gaelic
by teaching English in its schools, but by the mid-eighteenth century it had
changed its tactics, and arranged for the translation and ultimate publication
of the Gaelic New Testament in 1767. The Old Testament was translated
thereafter in sections.10 The
availability of the whole Bible after 1801, and the major revision of 1807, led
to the creation of the Gaelic Schools Societies which were, as we have noted,
central to the spread of Gaelic literacy.
The first printed sermons
The
influence of Bible-based literacy, reflecting the gradual use and absorption of
the new translations, probably stimulated the appearance of printed Gaelic
sermons. The Gaelic Bible helped to
create a literate ministry, and also a broader readership. One of the first Gaelic sermons ever printed,
preached at Raft Swamp, North Carolina,
in the autumn of 1790 by Dougal Crauford, drew its theme from Micah Chapter 2,
verse 10: 'Eiribh agus imichibh, oir cha
'ne so bhur tamh' ('Arise, and go, for this is not your rest') - a text
which must have had considerable poignancy in the emigrant context.11 The Gaelic version of the preaching text was
derived from the 1786 translation of the Prophets, made by the Rev. Dr John
Smith of Campbeltown.12 The Raft Swamp
version of Micah 2: 10 did, however, employ a different word for 'rest'; it
used tàmh and also àite
tàimh rather than Smith's còmhnaidh ('dwelling')
- perhaps pointing to some degree of fluidity and variablity in the Gaelic
Bible versions, between printed and oral, or memorised forms. An 'oral Bible' was very much part of the
Highland people's spiritual equipment, and one can still encounter 'texts'
which are known in forms different from those in the printed versions. These may well go back, in some instances, to
the manse-made translations which were used by ministers before the Scottish
Gaelic Bible became available.13
The
1790s witnessed the printing and publishing of more Gaelic sermons, some by
Crauford himself, in both Fayetteville and Glasgow. Printing of Gaelic sermons 'caught on'
gradually in Scotland, but it never became a major industry, and I am often
struck by how few Gaelic sermons were ever printed. The first ministers to put their sermons into
print, like the Rev. Ewen MacDiarmid (who published a fine collection of his
sermons in 1804),14 were often located outside, or on the edge of, the
Highlands, and were associated with specific groups, like migrant Highlanders
or, interestingly, Highland soldiers.
MacDiarmid was, for a period, the minister of Glasgow Gaelic Chapel. He was also an important collector of Gaelic
songs and lore - as well as being warmly evangelical in his sermons.15
Despite
a sporadic interaction with the printing press across the years, and the
regular publication of Gaelic sermons in periodicals such as the Gaelic
supplement of Life and Work, Gaelic
preaching remained what I have already called an 'oral art'. The hallmark of the greatest Gaelic preachers
was their capacity to deliver sermons orally without reference to paper or
notes. This reflected the fundamentally
important place of oral skills in the Highland context; the telling of
traditional Gaelic tales was likewise an oral art - an art to which the Gaelic
sermon was indebted to some extent. The
pre-eminence of orality was, to a certain degree, increased still further when
evangelical Christianity began to penetrate the Highlands and Islands. The preacher was expected to deliver a
message from God, a message which was spontaneous and given to preacher and
people in the power of the Holy Spirit.
The use of paper, and the reading of a learned and laborious discourse,
became the hallmark of the Moderate preacher.
One of the most dismissive Gaelic terms for a poor preacher was that he
was a ministear pàipeir - 'a minister
of paper'.
Of
course, Highland ministers were not entirely free from paper. The paper-free
pulpit was as much an ideal then as the paper-free office is today. The very existence of the Raft Swamp sermons indicates that Dougal Crauford was a highly
literate man who was able to write out his sermon long-hand in a manuscript,
and I suspect that he did so before he delivered the sermon. In fact, many Highland ministers made
outlines of their sermons before they delivered them; some used slates, on
which they wrote in chalk, and then wiped off their notes; while others wrote
outlines on paper, or even drafted full texts. Some manuscript collections of
Gaelic sermons have survived from the eighteenth century to the present day.16
The important thing was that the preacher should not appear in the pulpit with
a large and bulky manuscript, and proceed to read it to the expectant
congregation! The same condition applied to English sermons too. It was not a question of language, but of
inspiration.
Sermons,
delivered spontaneously from the pulpit, were very important in the Highlands.
The sermon was the centre-piece of worship.
In many parts of the Highlands and Islands, the whole experience of
Gaelic worship was focused in the phrase aig
an t-searmon ('at the sermon'). 'An robh thu aig an t-searmon an-diugh?' ('Were
you at the sermon today?') was the great Sabbath-day question in my part of the
Hebrides. The profundity of preaching is
underlined by one Raft Swamp sermon. It
comprises some 16 pages of tightly packed print, which must have taken at least
an hour and a half to deliver!17
Themes and theologies
I
have given you some account of the wider context of preaching in the Highlands
and among emigrant Highlanders. I now
turn to consider themes and styles.
Moderate preaching - the preaching of virtues and morals - was known in
the Highlands, but it fell out of favour as the Highlands became progressively
evangelical in the course of the eighteenth century and pre-eminently the
nineteenth. When Archibald Farquharson,
the Congregationalist minister in Tiree, made a preaching tour of Barra and
South Uist in 1838, he lodged with the parish minister in Barra, and attended
his preaching in the parish church. This
was what he wrote in his Journal:
'3d
[June] Lord's day. Heard Mr Nicholson
preach who did not begin till 1 o'clock.
The sermon was very barren, not calculated to be useful to a single
soul, and I should suppose from want of attention, that none of the hearers
would take a single sentence with them.
Such a death-like scene I never witnessed. There were about 60 present. And I should suppose that nearly one half
were there on my account. The Sabbath before
I was told there was not above 20 present. At the conclusion of his discourse,
I commenced out side in the shelter of the church, but owing to a very heavy
shower of rain, we had to take shelter in a house not far distant. All the people came to hear with the
exception of the few who look upon themselves as the gentry. I suppose they considered it under their dignity
to hear a Dissenting Preacher. However
the poor common people came to hear, and although I could not say that they
heard gladly, yet they listened attentively.
Intimated that I would preach again in the evening. Accordingly about 60 attended who listened
with very good attention to what I considered the words of eternal life. At the conclusion of the discourse I gave
them tracts and directed their attention to what I considered the most
important of them.'18
Here
the 'death-like scene', presided over by the non-evangelical parish minister
inside the church, is contrasted with the evangelical proclamation of the
'words of eternal life' in the open air. In the mainland Highlands, of course,
in areas such as Easter Ross, preaching with a Puritan flavour was well known
as far back as the seventeenth century, but it was only after 1800 that
evangelicalism reached the furthest Hebrides.
As it did so, evangelical preachers gained immense prominence, and the
Disruption of 1843 guaranteed that Moderate death would be swallowed up in
evangelical victory.19
Some
standard features of evangelical preaching are very clearly anticipated in one
of the first printed Gaelic sermons, to which I have already referred. Dougal Crauford's discourse at Raft Swamp in
the autumn of 1790 majored on the need to forsake the things of this
world. This was to become one of the
keynotes of Highland evangelical preaching during the next century. This was what he said:
'Criochnachui' onoir agus urram,
basaichi maise agus gach dealbh is fionalta a chuaidh riamh a sgeudacha le
feòil, falbhaidh beartas as an tsealladh le sgiatha grad, imichidh foghlum agus
gliocas air falbh, agus dichuinichear gach ni a chuireas a bheatha so fa
chomhair 'ar suilean; ach mairidh subhailce gu siorruidh, se onoir amhain
beatha agus sonas gach ni tha iomlan, mor, agus maith.' 20
('Honour
and privilege will perish, beauty and every finest image which was ever
bedecked by the flesh will die, wealth will vanish from sight with swift wings,
knowledge and wisdom will depart, and everything that this world puts before
our eyes will be forgotten; but virtue will last forever - honour consists
solely in the life and joy of every thing that is perfect, great and good.')
Crauford
directs his hearers to seek the place of true satisfaction, to be found only in
Christ. Yet, while this was a prominent note in evangelical preaching, it was
not the only one. The application of
God's law, and sinners' disobedience to that law, was (and remains) a very
important theme. Alexander MacLeod of Uig, reputedly the first evangelical
minister in Lewis, who was inducted to his charge in 1824, kept a diary, in
which he sometimes wrote (in English) his sermon outlines. On April 30th 1826, he wrote:
'Preached
from the 32nd of Jeremiah, 40th verse, on the Everlasting Covenant.
1st,
Considered the awful state of those who are under the broken covenant - under
the curse in every duty, and their seeming blessings given to and enjoyed by
them under the curse.
2nd,
The properties of the new covenant (1) eternal (2) of peace, (3) of promise,
(4) new, (5) well-ordered, (6) made sure in all things etc.
3rd, The Administrator of the blessings of the
covenant who gives the legacy to his legatees, even to the elect of God. (1) He does this in the capacity of a
prophet, witness and interpreter. He
explains his own testament, and executes and administers the same. (2) He acts as an advocate or prevailing
intercessor in whose hands no case has ever failed. (3) He acts as a powerful
king. He administers conviction,
conversion, life, light, power, sanctifying grace in every duty and trial,
sanctification and eternal life.'21
The
logical progression of the preacher's mind, from law in the Old Testament to
grace in the New, is very clear. While law and grace were much to the fore in
Highland preaching, some of the most famous preachers of the Highlands and
Islands had a very deep concern for the physical, as well as the spiritual,
well-being of their hearers. None was
more distinguished in this respect, as in many others, than the Rev. Dr John
MacDonald of Ferintosh, the 'Apostle of the North', one of Aberdeen's most
distinguished graduates.22 MacDonald's most memorable sermons were often
preached at communion services, commonly held out of doors, and his style was
highly emotional, frequently causing paroxysms among his hearers. In spite of
such emotionalism, however, MacDonald had a very down-to-earth side to him. He
preached a remarkable sermon on the cholera epidemic of 1832, taking as his text
the words of Paul to the Philippian jailor - 'Do not harm yourself'. MacDonald saw the cholera epidemic as God's
judgement, but he exhorted the people to do everything possible to keep
themselves from harm, particularly by listening to those who had been sent to
provide healing and relief; those who failed to do so, MacDonald argued, would
be guilty before God of having failed to discharge their duties towards their
own bodies.23
Preachers
could also use sermons as political vehicles, even in the theologically
conservative Highlands, in which abasement before God was more likely to be
encouraged than rebellion against overbearing landlords. A distinctly
liberationist note was sounded against consolidating masters of the soil by
Lachlan MacKenzie of Lochcarron in the later eighteenth century. This note
reasserted itself in the 1880s, when ministers like the Rev. Donald MacCallum
(1849-1929), who led crofters in their reaction against landlordism, preached
what he called the 'land gospel', promoting a form of liberation theology which
did not go down well with his fellow ministers.24 Berating one's fellow ministers was, of
course, one of the less admirable roles to which Highland preachers applied
their rhetorical skills, especially during and after the bitter ecclesiastical
strife of the late nineteenth century.25
Style and delivery
I
must hasten to discuss style very briefly.
Looking across a range of printed sermons, both Gaelic and English,
preached in the Highlands over the years, I am very much aware of a
considerable variety of approaches. Of
course, the printed sermons are but a poor shadow of their original, orally
delivered forms. They do not preserve anything of the physical animation of the
preacher, his gesticulations and pulpit drama, as he warmed to his theme, and
implored his hearers to attend to God's Word; they contain little trace of the
modulation of his voice, his accent, or his mannerisms, though dialectal
features are frequently preserved. It was
normal for Highland preachers to project their voices by means of a heigtening
of pitch as the sermon progressed, as happens in Wales. This was known to us in Argyllshire as the
minister's duan, 'song, tune'. Yet,
even if they do not catch the cadences, printed sermons at least give us an outline
of what the preacher said, and here we can see a considerable variety of styles
and approaches. There are many sermons, particularly those preached in the
northern Highlands and Islands, which are in effect theological treatises,
departing little from straight exposition of the Bible text.26 There are also others which are much more
anecdotal, making extensive use of story and illustration, closer to the type
of preaching characteristic of Lowland pulpiteers like Alexander Whyte of
Edinburgh.27 Some Highland ministers,
like Robert Finlayson of Lochs, in Lewis, were experts at locating biblical
events and characters in their own communities.
Even Noah could become a local worthy with a boat, like all other good
crofters.28 Less ponderous evangelical preaching, putting more emphasis on
personal response and decision-making, and often leaning towards the vernacular
language, was more common in the Inner Hebrides than the Outer Hebrides, and
more likely to be found in revivalist contexts than in the regular
proclamations of Calvinist ministers.29
Sermons
were produced to meet a wide range of contexts across the years; in addition to
what we regard as the normal church setting, sermons were regularly preached in
the open air, especially at communion services, when thousands would gather
together; others were preached on emigrant ships, prior to departure; and still
others were preached by enthusiastic itinerant preachers to small congregations
in cottages, in the harvest field or by the shore. Itinerant preachers were
particularly gifted in making sermons relevant to the contexts of their
audiences. Themes like road-building,
harvesting, fishing and the burning of dead scrub, lent themselves readily to
biblical illustration. In 1841 a Baptist
itinerant preacher, James Miller, encountered a group of wood-cutters at Connel
Ferry on one occasion, and records in his journal:
'I
told them God would cut down the wicked, and cast them into the fire, as they
did the trees which they were cutting for charcoal.'30
As
a result of variations in themes and contexts, there was, and there is, no
single type of sermon which can be called characteristically 'Highland'; there
are many such types. Yet there were, and
there are, certain expectations which Highland and specifically Gaelic
preachers tried, and still try, to satisfy. For one thing, within the
predominantly Protestant tradition, it was important to hold to the Scriptures
and to expound them. As I have said, the Raft Swamp sermon of 1790 is very much
in the evangelical mould, and draws richly on Scripture, and this approach was
maintained loyally, especially in the northern Highlands and Outer Isles. The weight of exposition was sometimes
lightened by exemplum and illustration, and some ministers, like the celebrated
eighteenth-century minister, John Balfour of Nigg, were particularly well known
for their parables and anecdotes. The ministers' ancedotes tended to survive
longer in popular memory than the rest of their sermons. They were, and are, frequently recounted
whenever and wherever sermon-loving Highlanders meet together. Highland sermons owed much to both the Bible
and traditional forms of story-telling - and that relationship is clear to the
present day. Tales about ministers,
their sermons, and especially their illustrations, have become a narrative
cycle in themselves.31
The influence of preaching on Gaelic
culture
In
conclusion, let me say a little about the manner in which preaching has
influenced Gaelic, and Highland, culture. I have mentioned some aspects of the
process whereby culture influences preaching, but the other side of story is no
less important. Because the sermon was a
central art form in the Highlands, it influenced a great deal of creativity, both
oral and literary. It honed the mind and sharpened the expression of preacher
and hearer alike. It is possible to
detect the impact of pulpit phraseology in Gaelic poetry, from the time of Mary
MacPherson (1821-98), the Skye poetess of the nineteenth century, to that of
Sorley MacLean, one of our most famous twentieth century Gaelic poets, who died
in 1996. Mary MacPherson prided herself
in having listened to the Rev. Roderick MacLeod, Skye's great evangelical
leader and a thorn in the flesh of the Established Church, preaching at Fairy
Bridge in times of spiritual revival in the early 1840s.32 Her verse contains many echoes of the
rhetoric of preaching, as does the much more modern poetry of Sorley MacLean,
whose rhetorical roots were in the Free Presbyterian tradition of the island of
Raasay.33 In the academic cloisters, Professor William J. Watson (1865-1948),
Gaelic Scotland's foundational Celtic scholar, who occupied the Celtic Chair at
Edinburgh, used to tell his students that he well remembered the powerful
Gaelic preaching of the Rev. Dr John Kennedy (1819-84), Dingwall, whose
services he had attended as a young boy with his parents.34
Preaching
thus contributed something to the development of Gaelic poetry and scholarship,
but it contributed even more to the shape of Gaelic prose. The earliest Gaelic periodicals were produced
by ministers who were naturally inclined to homiletic styles of exposition,
even when dealing with everyday matters. Witness, for example, the
foundationally important prose writing of the Rev. Dr Norman MacLeod, Caraid nan Gàidheal ('The Friend of the
Gaels') (1783-1862).35 In the same
tradition were the Rev. Alexander MacGregor (1808-81),36 and, in the twentieth
century, the Rev. Donald Lamont (1874-1958), and the Rev. Thomas M. Murchison
(1907-84). Lamont and Murchison were
distinguished editors of the Gaelic Supplement of Life and Work, through which
they made an enormous contribution to the development of modern Gaelic prose.37
Gaelic
preaching also shaped broadcasting, and thus entered the realm of modern
'electronic orality'. In 1923, Gaelic broadcasting was initiated in Aberdeen
with a Gaelic religious address. An annual Gaelic service from King's College
Chapel became a regular feature of Gaelic output from 1926.38 Gaelic radio has
given a central place to Gaelic preaching, with weekly Gaelic services being
maintained to the present. Gaelic
producers still tell amusing tales of Gaelic preachers of an earlier generation
who could not be prevailed upon to produce a written script, far less a typed
one, but who - in true Highland oral style - would hold forth fearlessly before
the microphone for precisely the right number of minutes, much to the
unspeakable relief of the producer. The video-recording of Gaelic services
since the early 1990s, for transmission on Gaelic television, has provided a
late, but very valuable, record of those aspects of preaching which the printed
page and the radio have not been able to capture.39
The
centrality of preaching, and its influence in broadcasting and literature in the
Gaelic world, can be seen as a virtue or a vice, depending on your standpoint,
but it is probably true to say that, on balance, preaching in the Highlands had
its negative, as well as its positive, aspects as far as the culture is
concerned. It was, in a thoroughly scriptural phrase, a two-edged sword, which
could not only deliver liberation but also deal death, particularly to
traditional cultural icons. It has probably contributed as much to rigidity as
it has to revitalisation. Since the
Second World War, however, and more markedly since the 1960s, the power and
influence of Gaelic preaching have declined sharply, and Gaelic poetry and
prose have become largely secular occupations. The output of the pulpit can no
longer be said to be the touchstone of the best Gaelic.
Where,
then, does preaching stand in the present-day Highlands? How highly is it rated as a part of
worship? This depends on your location,
and especially on your church and denomination. Gaelic preaching has all but
vanished from the smaller churches, such as Baptists and Congregationalists,
and the supply of new Gaelic preachers for Free Presbyterian pulpits has all
but ceased. The larger Presbyterian bodies still have the resources and the
cultural commitment to give Gaelic preaching a significant place. The Free Church of Scotland retains the
highest proportion of current Gaelic-speaking and Gaelic-preaching
ministers.40 In such a context, one can
yet hear sermons which bear a striking resemblance to Dougal Crauford's
autumnal discourse at Raft Swamp, North Carolina. Oral delivery, unaided by notes or
manuscript, is also maintained by some evangelical preachers, but, as memory
spans shorten, as concentration begins to lapse, and as ministerial stamina
declines, in the Highlands as elsewhere, the once dreaded ministear pàipeir - the paper-bound minister or his lay
representative - is much more prominent.
As my old Gaelic-speaking friends in Tiree would have said, with a
knowing nod of the head after a disappointing morning service and a poor sermon
delivered from a conspicuous piece of paper, perhaps by the giver of this
lecture, 'Is e seo là nan nithean beaga'
- 'This is the day of small things'.
REFERENCES
1. For this early period, see
Alan Macquarrie, The Saints of Scotland:
Essays in Scottish Church History AD 450-1093 (Edinburgh, 1997).
2. General information on
Gaelic and Gaelic culture can be accessed readily in Derick S. Thomson (ed.), The Companion to Gaelic Scotland
(Oxford, 1983).
3. For a general introductory
account of the relationship between the churches and Gaelic culture, see Donald
E. Meek, The Scottish Highlands: The
Churches and Gaelic Culture (Geneva, 1996).
4. Donald E. Meek, 'God and
Gaelic: The Highland Churches and Gaelic Cultural Identity', in Gordon McCoy
(ed.), Aithne na nGael (Belfast,
forthcoming), touches on this matter, and takes forward the discussion in Meek, The Scottish Highlands, by using the
categories established by Richard Niebuhr, Christ
and Culture (London, 1952).
5. Ian R. MacDonald, 'The
Beginning of Gaelic Preaching in Scotland's Cities', Northern Scotland, 9 (1989), pp. 45-52; Ian R. MacDonald, Glasgow's Gaelic Churches: Highland Religion
in an Urban Setting (Edinburgh, 1995); Ian R. MacDonald, Aberdeen Gaelic Chapel (Edinburgh,
forthcoming).
6. This important topic is
currently being researched by Dr Ian R. MacDonald (see note 5).
7. Douglas Kelly, Carolina Scots: An Historical and
Genealogical Study of Over 100 Years of Emigration (Dillon, S.C., 1998), is
true to its title, and provides important discussion of the use of Gaelic in
the Carolina emigrant churches; for some biographical details of the Rev.
Dougal Crauford (otherwise Dugald Crawford) (1752-1831), see p. 130.
8. Donald E. Meek, 'The Bible
and Social Change in the Nineteenth-Century Highlands', in David F. Wright
(ed.), The Bible in Scottish Life and
Literature (Edinburgh, 1988), pp. 179-91 (187-9).
9. Donald E. Meek, 'The
Gaelic Bible', ibid., pp. 9-23.
10. Ibid.
11. Searmoin a chuaidh a liobhairt aig an Raft-Swamp, air an fhichioda'
latha don cheud mhios don Fhoghmhar 1790, le D. Crauford, Minister
(Fayetteville, 1791), p. 34. This is the
'text' at the beginning of the second of the two sermons, which are published
in the one book. I am very grateful to
Mr David G. Williams, San Francisco, for providing me with copies of these
important sermons, and also for encouraging me to research their background,
themes and styles. I hope to edit the
sermons in detail elsewhere; my comments in this lecture amount to no more than
preliminary scene-setting.
12. Leabhraichean an t-Seann Tiomnaidh, Earrann IV (Dun-Eidean, 1786).
13. Meek, 'Gaelic Bible', p.
19.
14. Searmona le Mr. Eobhann Mac Diarmaid Ministeir ann an Glascho, agus na
dheidh sin an Comrie (Duneidin, 1804).
15. Derick S. Thomson (ed.), The MacDiarmid MS Anthology (Edinburgh,
1992).
16. Kenneth D. MacDonald,
'Prose, Religious (eighteenth century)', in Thomson, Companion, pp. 240-2.
17. Searmoin...aig an Raft-Swamp, pp. 34-50.
18. William D. McNaughton
(ed.), Archibald Farquharson's Journals (Glasgow,
1996), p. 5.
19. Douglas Ansdell, The
People of the Great Faith (Stornoway, 1998).
20. Searmoin...aig an Raft-Swamp, p. 34.
21. D. Beaton (ed.), Diary and Sermons of the Rev. Alexander
MacLeod, Rogart (Inverness, 1925), p. 16.
22. John Kennedy, The Apostle of the North (Glasgow, 1978
repr.).
23. Daoine air an Comhairleachadh an Aghaidh bhi Deanamh Croin orra Fein -
Searmoin, a thugadh seachad an' Inerpheafaran aig an am do bhris an galar d'an
goirear an colera mach sa bhaile, le Eoin Domhnullach (Inbherneis, 1832).
24. Donald E. Meek,
'"The Land Question Answered from the Bible"; The Land Issue and the
Development of a Highland Theology of Liberation', Scottish Geographical Magazine, 103, No. 2 (September, 1987), pp.
84-9.
25. Cf. Ian R. MacDonald,
'Pulpits and Parties', in the Monthly
Record of the Free Church of Scotland, October and September, 1998, pp.
212, 236.
26. For an accessible sample
of Highland preaching (in English) in different styles, see D. Beaton (ed.), Sermons by Noted Ministers of the Northern
Highlands (Inverness, 1930). For a Gaelic exposition of the Parables by the
Rev. Donald John Martin, see Calum MacIllinnein (deas.), Teagasg nan Cosamhlachdan leis an Urramach Domhnull Iain Mairtinn,
(Edinburgh, 1914).
27. This genre is - broadly -
represented in the sermons of the Rev. Malcolm MacLeod; see T. M. MacCalmain
(deas.), An Iuchair Oir: Searmoinean leis
an Urramach Calum MacLeoid (Sruighlea, 1950).
28. Roderick MacLeod, 'The
John Bunyan of the Highlands: The Life and Work of the Rev. Robert Finlayson
(1793-1861), Transactions of the Gaelic
Society of Inverness, 54 (1984-86), pp. 240-68. According to Norman MacFarlane, cited by
MacLeod (p. 254), Finlayson 'clothed those ancients in the Lewis tweeds and
made them speak in the Lewis accent.'
29. Comparatively few
examples of Inner Hebridean searmons, especially those by Baptists and
Independents, have been published; I hope to edit some of my late father's
sermons, which are meticulously preserved in his notebooks.
30. Reports of the Baptist Home Missionary Society for Scotland (Edinburgh,
1829-46), 1841, pp. 19-20.
31. This appears to be the
religious equivalent of secular story-telling; the words and deeds of famous
ministers form a substitute for those of the heroes of traditional lore.
32. Dòmhnall E. Meek (deas.),
Màiri Mhòr nan Oran (Dùn Eideann,
1998), t.d. 21.
33. MacLean pays tribute to
the oral prose of some of the most powerful Gaelic preachers of the twentieth
century, notably the Rev. Ewen MacQueen; see William Gillies (ed.), Ris a' Bhruthaich: The Criticism and Prose
Writings of Sorley MacLean (Stornoway, 1985), p. 109.
34. For this insight, I am
very grateful to my relative, the Rev. Malcolm Lamont, Inverness, who was one
of Professor Watson's students.
35. For a brief introduction,
see John MacInnes, 'Caraid nan Gaidheal', in Thomson, Companion, p. 35.
36. MacGregor's work is
currently being edited by Dr Sheila Kidd, Department of Celtic, University of
Glasgow.
37. For Lamont, see Thomas M.
Murchison (ed.), Prose Writings of Donald
Lamont (Edinburgh, 1960).
38. Donald E. Meek, 'Gaelic
Broadcasting: The Early Years (1923-30)', a report prepared for the Gaelic
Advisory Committee of the Broadcasting Council for Scotland, May 1978.
39. The earliest recordings
were made by Tern Television, Aberdeen, and Abu-Tele, Skye.
40. According to Free Church
figures for 1995, 'there are just over 100 Free Church ministers in Scottish
charges, 36 or 37 of whom preach in Gaelic'.
This amounts to just over one-third of ministerial capacity; the
proportion in the Church of Scotland is probably considerably lower.
Thank you for a very interesting and informative article. I listen to a lot of sermon downloads while I work, and I've found that many of the Highlanders still have that beautiful combination of thorough scriptural exposition, fervent love for Christ, and practical, down-to-earth application that is seldom found elsewhere in one package!
ReplyDelete