Donald
E. Meek
One
of the least studied aspects of Macpherson's Ossian is the way in which Gaelic
scholars, and Gaelic literati more widely, reacted to it across the centuries
since the key texts were published. The
key texts can be identified in two batches, so to speak. The first batch appeared between 1760 and
1763, and they consisted pre-eminently of Macpherson's works - the Fragments in 1760, Fingal in 1761, and Temora
in 1763. Thereafter Macpherson published
a revised version of his texts in 1773.
The second batch came in the early 1800s. This batch provided a commentary on, and in
some cases a critique of, the earlier publications. The principal texts here were Malcolm Laing's
History of Scotland of 1800, his
two-volume edition of The Poems of Ossian
of 1805, the Highland Society's Report,
edited by Henry MacKenzie, also of 1805, and the Highland Society of London's
Gaelic text of Ossian, with an introduction by Sir John Sinclair, published in
1807. The second batch of publications
was enormously influential, as it shaped the nature of scholarly and literary
responses for the rest of the nineteenth century, and it has reverberated into
our own day. The appearance of the
Gaelic version of the poems of Ossian in particular imparted a new momentum to
the Ossian bandwagon, since it provided a much more acceptable mode of
interaction with the texts for Gaelic writers of various kinds. It was extremely important that the Gaelic
Ossian appeared after the Highland Society made its report, since it was not
subjected to any major enquiry as to its origins and nature. This helped to give it an aura of sanctity,
at least in Gaelic eyes. There were
doubts and reservations among some, but it remained largely undebated until the
second half of the nineteenth century.
It still awaits a detailed examination.
We
can only speculate as to why twentieth-century scholars such as Derick Thomson
have had so little to say about this important phase of Ossianic assessment and
activity. Certainly Thomson gives the
impression that Ossian and the surrounding controversy were largely an
eighteenth-century issue. He seems to imply - largely through silence - that
Ossian made very little impact on the Gaels themselves. His account of 'Macpherson and Ossian' in
Daiches' New Companion to Scottish
Culture (1993) concludes with the words: 'His influence on writers as
diverse as Goethe and Yeats is a matter of, at least, historical interest, and
a few of his purple passages still retain some attraction in their sentiments
and cadences.' I am sure that there are
many more recent scholars of Ossian who would beg to differ from that
minimalist position. Most would
recognise that Ossian made an immense impact on European literary traditions.
Gaelic
literary activity was no exception. I myself have recently written a very large
chapter for a forthcoming volume on the reception of Ossian, currently being
edited by Dr Howard Gaskill. In that
chapter I have shown how Macpherson's Ossian not only influenced major
eighteenth-century figures like the religious poet Dugald Buchanan, but also
contributed very significantly to the development of Gaelic prose, particularly
that of the Rev. Dr Norman MacLeod, who pioneered the writing of Gaelic
journals in the first half of the nineteenth century. Ossian likewise provided themes and images
for the romantic school of Gaelic poets, ranging from William Livingston of
Islay to Neil MacLeod of Skye. The
Gaelic literature which Thomson has categorised as 'bogus', such as 'Miann a'
Bhàird Aosda' ('The Desire of the Ancient Poet'), was certainly not regarded as
'bogus' by either of the two MacLeods, who both drew from it, and wrote about
it, as if it were fully part of Gaelic tradition. I have become acutely aware of how
Macpherson's Ossian contributed to
the discourse in which the clearances and emigration were presented in Gaelic
and sometimes in English. Morven, so the
argument ran, was the home of noble Gaels, who ought not to be cleared from
their ancient lands. This grim
manifestation of social engineering was regarded by poets and politicians alike
as a violation of Ossianic sublimity.
Ossian's
influence continued into the twentieth century, and it could be argued, a
little mischievously but fairly in my view, that there is a connection between
Macpherson's Ossian and the Gaelic
verse of Derick Thomson himself. Thomson
has become the master, if not the founding figure, of vers libre in twentieth-century Gaelic, and it is curious that, in
his piece on Macpherson in Daiches' Companion,
Thomson does say that 'His experiments in prosody have led some critics into
regarding him as an early founding father of vers libre.' In this way,
Thomson and Macpherson share common ground, and Thomson is conceivably
Macpherson's debtor. Indeed, their
contributions to literature, in metrics at least, appear to parallel one
another rather closely, the one in the eighteenth century and the other in the
twentieth.
The
nub of the matter, it seems to me, is how far one is prepared to acknowledge
such debts. Once Macpherson has become a
literary outcast, it is not easy to admit that anyone is beholden to a 'forger'
or to a school which produced 'bogus' Gaelic literature. This would be to admit tacitly that there is
no such thing as a 'pure' Gaelic literature, with its own copious wellspring of
native inspiration. So to change the
metaphor, it is better to shunt the forger into a sidings, and to ensure that
there are buffers at both ends of the track to keep him firmly in check. It would be disturbing for an essentialist,
particularist view of Gaelic tradition if too much were made of the role of
Macpherson and such-like figures who imported a large number of ideas into
Gaelic from outside, presented them as a collage, as Malcolm Laing argued in
his edition of Macpherson in 1805, and used them to contaminate the pure core
of literary creativity. Yet in the
eighteenth century the all-time great poets of Gaelic tradition - Dugald
Buchanan and Alexander MacDonald among them - were prone to borrowing from one
another and from external models.
MacDonald borrowed from Allan Ramsay's Tea-Table Miscellany of the 1720s and 1730s, for example. Like Macpherson, Buchanan had a detailed
knowledge of the Graveyard School of poets, and evidently doted on Young's Night Thoughts. He translated directly from Isaac Watts into
Gaelic, and passed his translations of Watts off in print as his own
compositions in 1767. It is acceptable,
it seems, to cover over these borrowings in terms of providing a wider theory
of Gaelic literature which preserves indigenous purity, especially when the
final product is in Gaelic.
Macpherson's crime, it seems, was to be creative in the opposite direction,
and to present his material in English, and to ascribe it to 'Ossian'. If we honestly ascribe our poems to
ourselves, rather than to another, who cares where they come from? Who is ever to know, especially within a
minority culture, that we have absorbed ideas from far and near - unless we
grossly overplay our hand and innocently reveal our exemplars?
In
short, I would argue that there was an important connection in Gaelic, as in
other literatures, between romanticism, some of it generated by Ossian, and
revival. Literary revival, and even
political radicalism which led to the crofters' land agitation of the 1880s,
grew in part from the romanticism created by the exchange between Macpherson
and the Gaelic collectors, poets, prose-writers and politicians of the
nineteenth century. We may not like to
admit it, but the evidence is very, very clear, and I have presented it in
detail in my paper in Dr Gaskill's forthcoming volume.
We
also have to face up to another reality, namely that Gaelic scholarship was
developed and honed very largely on the back of the controversy stimulated by
Ossian. Twentieth-century scholars such
as Thomson have been glad to point to the amount of collecting activity that
was stimulated by the appearance of Ossian.
These same scholars are, however, curiously unwilling to acknowledge, in
any detailed way, how much analytical thinking was done on the subject in the
course of the nineteenth century. The
flow of ideas was such that different scholarly streams had emerged by the end
of the century, and indeed a position very close to that elaborated by Derick
Thomson in 1951 had been reached in the mid-1880s by the foundationally
important and brilliant Celtic scholar, Alexander MacBain. Thomson, in his seminal book The Gaelic Sources of Macpherson's Ossian,
provided a precise analysis of the sources used by Macpherson, but the broad
conclusion which his case supports had been deduced almost seventy years
earlier by MacBain. Thomson, however, offered little or no analysis of the
nineteenth-century reaction, beyond commenting that
'the controversy was, in fact, misdirected for more
than a century. The point at issue was
taken to be whether there existed Gaelic poems, preferably in ancient MSS.,
composed by a bard called Ossian in the third century A.D. Further, these poems, or two of them, the
counterparts of Fingal and Temora, had to be of an epic nature.'
In
his study of James Macpherson (1989), Paul deGategno provides a very useful
bibliography which cites MacBain's paper on 'Macpherson's Ossian', published in
the Celtic Magazine in 1887, and
makes the following comment: 'Still considered by scholars to be the best
presentation of the controversy.' It is
not noted in Thomson's Gaelic Sources. To be fair to Thomson, his very important
book was based on his Cambridge dissertation, and it is clear that he had
reached his conclusions largely independently of the nineteenth-century
scholars, a point which reinforces the strength of his position. He himself admits that 'much of [this essay']
had been written before I read Stern's article'. Ludwig Stern's paper was published in
translation from the German original of 1895 in Vol. 22 (1900) of the Transactions of the Gaelic Society of
Inverness. Even so, Thomson's
subsequent work on Macpherson is mainly a reiteration of his earlier (1951)
position, and disappontingly little progress in scholarly understanding is
visible in the second half of the twentieth century. The Gaelic debate came to a stagnant end by
1960, as Macpherson's 'forgeries' and the 'bogus' products of his imitators
were exposed by Thomson. It seemed as if
there could be nothing more to say. The
body had been discovered, dug up, subjected to several humiliating public post-mortems, and presented to the
anatomy museum for the training of future generations of scholars. The skeleton in the Gaelic coffin had been
withdrawn from public view. Gaelic
scholarship had better things to do with its time than to give guided tours of
the museum. By the 1980s, however,
Gaelic academics were beginning to look afresh at the disiecta membra, in the context of a renewed interest in Ossian
prompted partly by the gross errors and excesses of Hugh Trevor-Roper (the Dr
Johnson of the twentieth century?) published infamously in 1983. It was also stimulated by a broader European
concern with Ossian's impact, represented by the work of Dr Howard Gaskill in
Edinburgh and by his Ossian Revisited
of 1991. Debates about identity and
tradition stimulated further activity.
However,
I need to prove my point about Ossian and the development of Gaelic
scholarship. The selectivity of
twentieth-century scholars leaves a great gap between 1887 and 1950, and an
even greater one between 1887 and 1800, and these have to be filled if we are
to see how Gaelic scholarship came into its own alongside, and in dialogue
with, the question of Ossian. To do this
we must go back to MacBain, and to his article of 1887. MacBain's piece was written as a by-product
of an immense engagement with Ossian which resulted in the publication of a
very large article by him entitled 'The Heroic and Ossianic Literature' in the Transactions of the Gaelic Society of
Inverness, Vol. 12 (1885). The piece in the Celtic Magazine was by way of specific interest in Ossian per
se. At the outset of the 1887 article MacBain
noted:
'So much has been done within the last twenty years
in the study of the language, literature and antiquities of the Gael both of
Ireland and Scotland, that it is now possible not only to estimate with
accuracy Macpherson's position in regard to the ballads and tales that contain
our heroic literature, but also to decide with confidence in respect to the
authenticity of his ''Ossian'' considered on historical and other scientific
grounds.'
MacBain
thus implies that a new approach to Gaelic scholarship, which opened new
horizons, had emerged in Ireland and Scotland from the mid-1860s. In this, as in much else, he was
correct. In Scotland John Francis
Campbell of Islay had published his Popular
Tales of the West Highlands in four volumes between 1860 and 1862. This represented a major new step for Gaelic
scholarship, since the work presented the texts of tales gathered by collectors
in the field. Campbell was influenced by
the Grimm brothers, and also by an emerging concern for precision in the
representation of collected texts.
Creative interaction with the text in the course of editing was against
Campbell's methodology, and in this he was reacting against what he perceived
to be the failures of Ossian. In the fourth volume of Popular Tales, Campbell devoted an extensive section to the
question of Ossian, and by 1872 he had published his monumental Leabhar na Fèinne ('The Book of the
Fian') in which he presented an extremely useful selection of Gaelic ballad
texts, often with notes decrying Macpherson.
MacBain, who had graduated from Aberdeen as recently as 1880, was within
this new stream of scholarship which made the Gaelic texts, and loyalty to
these texts, an important part of the enquiry. MacBain was influenced strongly
by the developments in philological understanding (thus the reference to
'scientific grounds') which had been pioneered in Germany, as well as by the
historical work of such scholars as Eugene O' Curry in Ireland. Equipped with the latest power-tools in
philology and history, he found - as Campbell had also done in the 1860s - that
the conundrum of Ossian provided an excellent piece of old furniture on which
to test the new gear. Thomson's work of
1951 represents a similar kind of test by a young scholar trying out his academic
Black and Deckers. It is significant that an interest in Ossian signals the
beginnings of new phases in Gaelic scholarship - in 1860-2, in 1880-7 (the
decade that saw the creation of the Edinburgh Chair of Celtic in 1882), and
again in 1951, when Derick Thomson sets out on his scholarly career. The pattern is also fairly consistent in
showing comparatively little later interest in Ossian, once the initial
deconstruction has taken place. We
therefore lack to the present day a rounded picture of James Macpherson and his
work, its sources and its influence, written from a Gaelic perspective.
It
is extremely important to note, however, that MacBain was able to handle more
than texts, and that, although he reached the conclusion that 'scarcely a third
of his whole Ossianic work has any authentic counterpart, such as it is, in the
ballads', he was very warmly appreciative of Macpherson as a composer in his
own right in the context of the eighteenth century:
'In these papers,' he wrote, 'we have vindicated the
character of our genuine heroic and ballad literature, and, though this has
been done at the expense of Macpherson's character, his genius stands forth
with all the greater brilliance; we are enabled to appreciate and admire his
work with genuine confidence apart from the spurious halo of supposed
antiquity; and we are further enabled to pay more respect, hitherto too scanty,
to those ballads and tales that are the genuine heirloom of our race.'
That
is perhaps the fairest verdict yet reached on Macpherson, and it is hard to
dissent from it today. Macpherson is due
a proper hearing as a creative writer who based his work on Gaelic ballads and
tales; but he is not due a place as a
trustworthy transmitter of that material.
We have to live with both sides of his ambivalent contribution to Gaelic
culture, but we have to know how to
criticise him and why we do so, at
the same time as we acknowledge his achievements. MacBain, it seems to me, had the great
wisdom to keep both dimensions in balance, while being absolutely clear about
Macpherson's misuse of Gaelic tradition.
Sometimes we can see him moving uneasily to redress the balance, and
struggling against his own chiefly philological instincts, which made him less
than tolerant of the fumbling, ill-informed efforts of others.
In
the course of his 1887 paper, MacBain took issue with earlier scholars. One of those was the Rev. Dr Archibald Clerk
of Kilmallie, who published an edition of Ossian in 1870 which infuriated John
Francis Campbell. Clerk died in 1887,
and, as it happened MacBain carried a brief appreciation of Clerk in the same
volume as contained his major piece on 'Macpherson's Ossian'. What MacBain wrote was significant, as it
defined an older scholarly profile:
'Dr. Clerk is the last of the great Gaelic scholars
of the old school - truly ultimus
Romanorum. In him the older
scholarship found its ripest and latest exposition. His monumental work - the Ossian of 1870 - is the high water mark
of that scholarship, presenting its literary and critical powers at their
best. He was an active contributor to
Gaelic literature throughout his life; he has in this respect neither equal nor
second.'
Here
perhaps is MacBain's academic Ossian figure - the last and greatest of the
race, the representative of an era now fading away. He goes on to note how Clerk edited the works
of his father-in-law, Dr Norman MacLeod, edited the Gaelic supplement of Life and Work, and collaborated with the
Rev. Dr Thomas McLauchlan in producing the 1880 edition of the Gaelic
Bible. This was an important ministerial
profile which was to last for many a long day.
Gradually it developed a much greater critical acumen. The zenith of the scholarly Gaelic clergy is
exemplified splendidly in the contribution of the Rev. Dr Thomas Moffat
Murchison (1907-84), who may well go down in history as the last of the
all-round, Gaelic parish ministers who wrote copious Gaelic prose, edited the
Gaelic Supplement of Life and Work, and undertook major editorial
projects.
Like
Clerk, Thomas McLauchlan, a contemporary Free Church minister, was a great
devotee of Ossian, produced a popular edition of the text, and extolled its
moral virtues. Indeed, the
nineteenth-century world of Ossian is dominated by ministers who admired Ossian,
and sang its praises. We find many of
the same mind as Clerk in the 1870s, preaching the excellencies and
authenticity of Ossian, among them the Rev. Robert Blair, a native Gaelic
speaker from Islay, and an important editor of Gaelic texts. Similar figures can be found in the
non-Gaelic camp, extending from the Rev. Patrick Graham of Aberfoyle, who
produced a large tome in 1807 in response to Malcolm Laing, to the Rev. Peter
Hately Waddell, whose outpourings on Ossian
and the Clyde in 1875 so angered John Francis Campbell that he nicknamed
him 'Hateful Twaddle'. The death of
Clerk in 1887 probably marked the end of an era, as MacBain implies. It is certainly very noticeable that by the
1870s and certainly by the 1880s Gaelic scholarship is becoming laicised, as is
evident from the careers of MacBain (especially) and also Donald MacKinnon, the
first Professor of Celtic at Edinburgh, appointed in 1882. It is also being professionalised, and
developing some degree of ‘critical
distance’ from the older pedagogy and its more groundless assumptions. MacBain
and MacKinnon were not ministers who added Ossian to their brief as a second or
third string; they were academics who were thoroughly focused on relevant
scholarship in a professional capacity.
In school and university respectively, MacBain and MacKinnon helped to
produce the new Gaelic-trained generations of scholarly ministers, who made a
much more significant and lasting contribution to Gaelic literature than their
predecessors.
One
of the most interesting aspects of Ossian scholarship in the earlier nineteenth
century is the extent to which it became the preserve of Presbyterian
ministers. The Rev. Donald MacNicol was
one of the first Gaelic ministers to spring to the defence of Ossian, and he
did not lack successors. This is
particularly ironic, since Macpherson was anxious to dissociate his epics from
Christianity, and to set Ossian in a pre-Christian past. Clerical involvement is probably explained by
a number of factors. We may note, first
and foremost, the foundationally important role of the Rev. Hugh Blair of
Edinburgh in supporting - and inventing! - Ossian, and also in elaborating the
aesthetic concept of the Sublime, which Ossian was believed to embody. The Sublime was but a short step away from
the Divine, and Ossian was also closely allied to Homeric models which the
clergy would have known through their study of Greek at university. Ministers
were thus liable, by the nature of their profession, to be seduced effortlessly
into a defence of Ossian based on spiritual principles, as if they were
defending the Bible itself. Evangelical
ministers in the Highlands and Islands or in Gaelic charges in the cities,
including some of the stalwarts of the Disruption of 1843, such as the Rev.
John MacDonald of Ferintosh and the Rev. Thomas McLauchlan, were as keen to
support Ossian as were Moderates, if not more so. McLauchlan argued that 'the purest mind may
come in contact with them [Ossian's poems] without repugnance or the danger of
pollution.' Evangelicalism had a
concern for moral purity, but it also
had a heightened sense of the Divine. It
encouraged spiritual revival, just as Ossian had a tendency to stimulate
literary revivals. Both kinds of revival were dependent on an authoritative book,
and a parallel between the Bible itself and the books of Ossian's verse is not
as far-fetched as it seems. Biblical
images were used to defend Ossian.
Furthermore, as Joep Leerssen has well pointed out, Ossian, the supposed
poet, was a liminal figure. He was thus likely to appeal to ministers, who were
themselves wisdom figures, acting as intermediaries between heaven and earth,
the natural and the supernatural.
The
older ministerial scholarship tended to take the text of Ossian as a given, and
not to quarrel with it, adducing the existence of earlier Gaelic ballads,
wherever possible, as sufficient to disempower the sceptics. As Clerk's edition shows, it was fashionable
to defend it, even in the case of the peculiar idioms of the 1807 Gaelic Ossian. Much of the ministerial effort was devoted to
arguing that Ossian's sublime sentiment was indeed consistent with what was
known of the Gaels of old. The ministers
dealt with the spirit, rather than the letter, of Ossian. The new scholarship, represented by MacBain,
looked much more closely at the letter, namely the texts. By adopting a
comparative methodology, developed (presumably) from the example of comparative
philology, it could probe more deeply Macpherson's use - or misuse - of
'authentic' texts. Its verdict on
Macpherson was often severe, and justly so, but it also tended to treat the
creative side of Macpherson's work negatively. This can be seen in the comments
of Alexander MacBain, but most evidently in John Francis Campbell's stinging
indictment of Clerk and Waddell. The
century therefore concluded on a a very different note from that on which it
began. In his paper of 1895/1900, the
German scholar Ludwig Stern is extremely scathing about those scholars who
supported Ossian. Stern even succeeds in
arraigning MacBain among the malefactors.
Stern may well have been reacting against the enthusiasm for Ossian
which influenced Germany so strongly in the late eighteenth century and left
its mark on European literature long after that date. As a result of severely astringent analyses
of this kind, a major slice of Gaelic cultural history - one might say, its
philosophical, ideological and ethnological dimensions, and its response to the
Enlightenment - has been seriously understudied, if not dismissed in a rather
peremptory manner.
MacBain,
on the other hand, had a broader, more humane perspective, and could balance
his scepticism in such a way as to accommodate the creative element. He saw what he regarded as the death of the
heroes of the old scholarship. He was
prepared to take issue with their methodology, while recognising their
strengths in creative literature and biblical scholarship. Yet, although eras can end, ideas can
endure. The old stream of scholarship
co-existed alongside the new long after 1860, and even after 1880. Despite
MacBain's strictures, the influence of the 'ultimi
Romanorum' lingered on, and it survived into the earlier twentieth century
(as can be seen in Keith Norman MacDonald's series, 'Why I believe in the Ossianic
poems', in the Celtic Monthly in the early 1900s). There were many stresses and
strains in the relationship between the old and the new approaches; J.F.
Campbell was aware of them in the early 1860s.
Sometimes,
however, the two streams actually intermingled. This modus vivendi, which kept a foot in both camps and tried to
reconcile contradictions, can be seen most clearly in the writings of Professor
Donald MacKinnon, the first Professor of Celtic at Edinburgh. MacKinnon began to explore, in the light of
Ossian, how the Gaels of old had lived, calling on proverbial lore in
particular as the foundation of his case.
He afforded a very high place to Ossian - the broader poetic persona,
rather than the creator of literary texts - as a representative of the way that
Gaels thought, while he was very much aware of the case against the literary
work called Ossian. From this tension, and its antinomies, came
the first attempt to grapple ethnologically - and from within - with issues of
Gaelic identity. This creative tension
also fostered the first attempt to look critically at Gaelic texts from a
Gaelic perspective. Overall, MacKinnon
produced a fascinating and important interpretation – if not a re-creation – of
the Gaelic volk which is very similar
in some respects to that produced by the German writer, Johann Gottfried
Herder, in the later eighteenth century under the influence of Ossian. MacKinnon’s essays breathe the pride and joy
of cultural self-discovery, and the need for accompanying self-definition, in
the context of the Celtic revivalism of the second half of the nineteenth
century, when the Gaelic world and its people seemed almost to be reborn in the
struggle for land rights and Celtic Chairs.
To
sum up, we can say that responses to Ossian, both positive and negative, were
the concern of different schools of Gaelic scholars throughout the ninetheenth
century. Gaelic honour was to be
defended, and to this challenge the clerical fraternity rose to do their
duty. There was also a textual issue at
the heart of the matter that had to be studied and analysed, and the newer
post-1860 stream of scholarship, represented by Campbell and MacBain, grappled
with that, to the detriment of belief in Ossian. There was, in addition, a via media, which sought to identify what
was truly Gaelic in the many masks of Ossian, and that, it seems to me, was the
(often ambivalent) field in which Professor MacKinnon operated. All of these efforts were productive of new
departures - new writing in Gaelic itself, in the case of Norman MacLeod and
Archibald Clerk, new paradigms of scholarly enquiry in the case of Alexander
MacBain, and a new approach to Gaelic ethnic identity, in the case of Donald
MacKinnon. These various approaches to Ossian lingered into the twentieth
century, and Celtic and Gaelic studies benefited from them, but ultimately the
more sceptical view prevailed, in the twentieth century as in the nineteenth,
and Ossian was classified as a fraud.
Now, like MacBain in 1887, we are faced with the challenge of redressing
the balance, and seeing Ossian - the derived work and the created work - once
again in its wider context. We will be
much the poorer if we cannot see the picture in the round, and thus enabled to
recognise Ossian’s value as a catalyst, for both good and ill, within Gaelic
cultural history.
Thank you for this article. It was useful for me in writing my essay on Ossian.
ReplyDeleteMany thanks to you for letting me know! I am delighted that you found the article useful. The blog tries to make such material accessible for students and scholars. Every success in your future studies.
ReplyDeleteThanks Donald. I am much attached to the Romantic tradition and knew and liked that "Ossian" was a source. I must now read it in English. I heard of you today with your poem, "Which Flag?"
ReplyDelete